SES DÉRIVÉES: HUILE, VIN DE PALME
lundi 17 juillet 2017
mardi 11 juillet 2017
DIFFÉRENTES FAMILLES DE CHENILLES EN LANGUE BASSA,GÉNÉRALEMENT RENCONTRÉES DANS NOS LOCALITÉS
lundi 10 juillet 2017
CHASSE ET TECHNIQUE DE CHASSE EN LANGUE BASSA
TECHNIQUES, OUTILS ET TYPES DE CHASSES CHEZ LES BASSA
De tous les temps, la chasse constituait une des activités principales du peuple Bassa. traquer et a attraper un gibier était une activité qui leurs procurait de la viande destinée à la consommation. voici en langue bassa, les différents outils et techniques de chasse
jeudi 6 juillet 2017
mardi 4 juillet 2017
HABITAT TRADITIONNEL BASSA
TECHNOLOGIE DE L'HABITAT TRADITIONNEL CHEZ LES BASSA
Conçu sans l’apport de grands architectes diplômés, l’habitat
Bassa est considéré comme primitif. Ajouté à cela, l’utilisation des matériaux
peu résistants, et pourtant moins couteux et abondants, les
contemporains ont
trouvé autant de prétextes pour tourner le dos à notre style de logement au
profit des constructions importées.
ET C’EST UN AUTRE PAN
DE NOTRE CULTURE QUI A ETE ENSEVELI DANS LE CIMETIÈRE DU MODERNISME ET DE LA
COPIE DU MODÈLE IMPORTE
Mais les Bassa maîtrisaient la technologie de l’habitat. Les
maisons Bassa étaient de forme rectangulaire avec une toiture en deux pentes, faite
en nattes de raphia. Leurs matériaux étaient 100% empruntés dans la nature, ce
qui conférait à ces habitats, toutes les qualités écologiques nécessaires à une
vie humaine saine.
PEUT-ETRE MOINS CONFORTABLE, MAIS NOTRE DEVOIR DEVAIT
CONSISTER A AMÉLIORER NOTRE LOGEMENT.
L’une des preuves que nous avons pour démontrer que les
Bassa maîtrisaient la technologie de l’habitation est que le vocabulaire bassa
nomme chaque partie de la maison par un nom approprié sans emprunt aucun.
en dehors de :
-
Winda qui veut dire fenêtre qui vient de l’anglais
-
Falanda qui veut dire séjour
dimanche 2 juillet 2017
LES INTERDITS DE FUTURE MAMAN DANS LA TRADITION BASSA
VOICI QUELQUES INTERDITS QUE LES FEMMES BASSA DEVAIENT OBSERVER AVANT ET PENDANT LA GROSSESSE
Certains interdits dans la tradition Bassa, bien que non
prouvés scientifiquement, avaient pour objectif de protéger la maternité. Il s’agissait
des règles d’hygiène de vie. Certaines maladies, aujourd’hui considérées comme
congénitales, étaient attribuées au non observance de ces règles.
Ainsi par exemple:
·
Il était déconseillé à une jeune femme de s’asseoir
sur une pierre ou sur un rocher, de peur que ses durées de travail lors des
accouchements ne fussent longues et pénibles.
·
Il était interdit à une femme de s’asseoir au seuil
de la porte de peur que son enfant reste bloqué au moment de l’accouchement
·
Il est déconseillé à une femme qi attend un
bébé, de se faire les tresses avec du fil à tresser, de peur que son enfant
naisse avec le cordon enroulé autour de son cou
·
Il est interdit à une femme d’avoir les
relations sexuelles sur un rocher, de peur de voir ses chances d’être maman diminuer
·
Il est déconseillé à la femme qui attend un bébé
de manger la viande des animaux à sabots de peur que son enfant ne naisse avec
le bec du lièvre
·
Il est déconseillé à une femme enceinte de lorgner
dans une bouteille ou un bocal de peur que son enfant ne naisse avec des yeux à
facette
·
Il est déconseillé à la femme de manger la
viande du corbeau de peur qu’elle ne saigne abondamment au moment de l’accouchement
samedi 1 juillet 2017
LE PETIT LEXIQUE EN LANGUE BASSA DES COURS D’EAU
Le territoire qu’habite la communauté Bassa est arrosé par
des grands fleuves tels que la Sanaga et par d’innombrables cours d’eau de toutes
les dimensions. Dans son histoire, l'homme Bassa a toujours
vécu aux alentours des cours
d’eaux qui constituaient une majeure partie de ses activités de subsistance. La langue bassa est par conséquent très riche dans le domaine de l’hydrographie
d’eaux qui constituaient une majeure partie de ses activités de subsistance. La langue bassa est par conséquent très riche dans le domaine de l’hydrographie
mercredi 21 juin 2017
LE CALENDRIER TRADITIONNEL BASSA
DIMANCHE EST IL JOUR DE REPOS DANS LA TRADITION BASSA?
Dans le calendrier « modernisé » Bassa, dimanche
est appelé « ngwanoy » ce qui se traduirait par : « jour de
repos ». Cela doit donc pouvoir impliquer que les Bassa se reposaient le
dimanche ? La réponse est non : les bassa ne connaissent pas un
septième jour dans la semaine consacré au repos. L’existence du dimanche ainsi que
sa signification ont été introduites dans notre culture par l’avènement du
christianisme. Comme c’est presque le cas dans presque tous les domaines, nos
intellectuels, qui pour la plus part ont été formés dans des institutions confessionnelles,
autant que faire se peut, essaient toujours d’adapter la langue et la culture
Bassa aux langues et civilisations occidentales. Ce qui a pour conséquence de
tuer notre culture et son originalité. Tenez
par exemple cette notion des journées donc la durée est de vingt-quatre heures
LE JOUR CHEZ LES BASSA
Chez les Bassa le jour commence avec lever du soleil et
s’achève avec le coucher du soleil rien donc à avoir avec la journée de 24
heures qui commence à une heure du matin et s’achève à minuit. Sommes-nous
obligés de vivre avec ce système horaire ? Les Chinois non.
Voici en langue bassa les différents segments d’une journée :
·
Aube = mayè ma kèl autrement dit naissance du
jour
·
Matin = kègla
·
Midi = kosi d’autre Bassa
·
Après-midi = buga djob c’est-à-dire le tomber du
soleil quand le soleil commence à décliner
·
Soir = kôkôa ou coucher du soleil quand le soleil
disparaît à l’horizon
LA NOTION DU MOIS CHEZ LES BASSA,
Mois veut dire « sôñ » chez les Bassa. Mais en
réalité c’est la lune, que les bassa appellent «sôñ ». Les bassa se
réfèrent alors à la lune pour compter les mois. A chaque apparition de la lune
ils savent avoir entamé un autre mois. Le calendrier traditionnel Bassa est
donc lunaire
Le système de
comptage des mois est le suivant : quand nous sommes en fin du mois de
janvier par exemple, (calendrier occidental), à l’apparition de la lune, les
bassa disent «sôñ i ba a nta » c’est-à-dire, le deuxième mois a
apparu. L’autre mois commence donc avec l’apparition de la lune. Chez les Bassa,
les activités sont pratiquement arrimées à l’apparition et l’extinction de la
lune. Dans notre civilisation, nous pouvons suivre l’évolution d’un mois en
observant la variation physique de la lune et le moment de son apparition dans
la nuit :
-
MATA MA SOÑ Au début du mois, c’est-à-dire
lorsque la lune n’est qu’un quartier, semble à un arc-en-ciel ; la lune est alors visible dès le coucher du
soleil et est moins ou cesse d’être visible au milieu de la nuit.
-
MABOYENE MA SOÑ : quand la lumière de la
lune est zénithale. On dit alors que sôn i bôô. Cette période correspond au
milieu du mois Bassa
-
LIBOÑ LI SOÑ ou la pleine lune
apparait tardivement vers les vingt heures et se couche tardivement on dit que
sôñ i nkè libôñ ou bien sôñ i yé libôñ
-
SOÑ I NSOLOB qui voudrait dire « la
lune s’est cachée), on peut aussi dire : « sôñ i nkè i
djiibe » c’est-à-dire la lune est entrée dans les ténèbres. en vérité elle
apparaît vers les une heure du matin et n’est donc pas visible en début de la
nuit. Cette période correspond à la fin du mois chez les Bassa.
A chaque apparition de la lune,
les Bassa comptent :
·
Sôñ bisu = premier mois
·
Sôñ i ba = deuxième mois
·
Sôñ i aa = troisième mois
·
….
L’ANNEE CHEZ LES BASSA
Dans la langue on appelle l’année « Nwii ». nwii
peut tout aussi se traduire par « quartier ou partie) par exemple « nwii libél ou quartier de
kola » ; côte ou rive exemple
nwii lép. Nwii est donc chez les Bassa une fraction du temps. Dans la culture
Bassa, l’année ne se mesure pas en nombre de mois ou de semaine mais par des
périodes ou des saisons. La saison la plus indiquée et la plus observée était
le « sép » ou saison sèche qui correspondrait un peu à l’hiver dans
le calendrier occidental sauf que la période appelée hiver chez les Bassa est
plus tôt chaude. Ainsi donc, d’un sép à un autre on parlait de nwii. Les Bassa savaient
que l’année était organisée en périodes cycliques pendant lesquelles le climat
ou la température observés, restaient quasiment constants.
Pendant l’année les saisons les plus observées dans le
calendrier traditionnel bassa sont :
-
Ngéda sép = période de grande sécheresse
-
Ngéda yômbôl = période de grande récolte
-
Ngéda lisèè = période de grands semis
-
Ngéda nop = période des pluies
-
Ngéda hikañ = période de petite sécheresse
-
Ngéda ndjéba = période de petits semis
DE TOUTES CES PÉRIODES, LE « SEP », D’UN SEP A UN
AUTRE, REPRÉSENTAIT UNE UNITE DE TEMPS
ASSIMILABLE A UNE ANNÉE DANS LE CALENDRIER OCCIDENTALE.
samedi 17 juin 2017
LA COUTUME DE L’INTEGRATION DE LA NOUVELLEMENT MARIEE CHEZ LES FEMMES BASSA
BASÔG LO OU LES DERNIÈREMENT ARRIVÉES
La fille qui a quitté ses parents et son village pour se
marier, doit pouvoir s’intégrer dans un milieu qui lui est inconnu. Elle ignore
tout de sa nouvelle famille d’adoption. Pour son initiation, elle doit pouvoir
compter sur les autres femmes qui l’ont précéder. Son intégration engendrait
des devoirs envers celles qui sont arrivées avant elle, mais aussi des droits.
PAIEMENT DES DROITS D’AINESSE
(ORDRE D’ARRIVEE DANS LA
FAMILLE)
Les épouses de la famille, voire de la communauté les plus
anciennement arrivées, avaient des droits que les « nouvellement arrivées »
devaient scrupuleusement observer. L’âge ici ne comptait pas : ainsi une femme
de soixante ans qui venait d’entrer dans la famille était considérée comme une
jeunette pendant que la femme de vingt-quatre ans, dans ce cas précis, était
considérée comme une ancienne. Chez les femmes Bassa l’ordre d’arrivée était sacré.
La première venue avait droit au respect, à l’obéissance. La
nouvelle venue lui devait fidélité et soumission. Ceci se traduisait par des
actes d’allégeance simples mais d’une importance coutumière non négligeable. Ainsi
quand deux femmes devaient cheminer ensemble, la « nouvellement venue »,
quel que soit son âge, était tenue de porter le panier de la « premièrement
venue ». Certaines tâches telles que : casser la kola, partager la
nourriture… étaient réservées aux « Basog lo »
« Les anciennement arrivées » étaient servies en
priorité et devaient s’assoir avant les « dernièrement arrivées ». Ne
pas s’élever ou céder sa place à l’entrée d’une ancienne (nyôgôl) était
considéré comme un crime réprimé par une amande.
LE RITUEL DE « MANGER LA KOLA »
Une nouvellement arrivée, quel que soit son âge, n’était pas
autorisée à manger la kola sans l’autorisation de sa belle mère, ou de la
première épouse de son mari, ou simplement l’autorisation de l’épouse la plus
ancienne dans la famille. Une nouvelle venue qui était surprise à manger la
kola sans l’accord préalable de l’une de ces personnes s’exposait à une très
grosse amande. Et pourtant partager la kola avec ses coépouses était une étape importante dans l’intégration
de la nouvelle venue.
Pour avoir la permission de partager la kola avec ses belles
mères et coépouses, rien de très simple. Il suffisait à la nouvelle mariée,
nsôg lo (arrivée en dernier lieu) de se procurer d’une poignée de kola qu’elle
devait offrir à l’une des femmes qui l’ont précédée dans la famille
« nyôgôl wé » (sa belle-mère ou sa coépouse). Celle-ci avait alors le
devoir : de prélever un quartier de kola qu’elle donnait à la nouvelle
venue, et de partager le reste des kolas aux épouses de la famille. Après quoi
la nouvelle venue avait le droit d’acheter, de fractionner, de partager, de
recevoir, de donner la kola avec ses belles mères et coépouses de toute la
communauté. Par ailleurs elle obtenait le droit de recevoir les kolas d’une
autre épouse de la famille arrivée après elle.
Elle était l’objet de nombreuses tentations aussi longtemps
qu’elle n’aura pas acheté la kola. Ses coépouses et ses belles mères lui
donnaient alors la kola sachant qu’elle n’avait pas le droit si par oubli, elle
acceptait, toutes les femmes de la famille entraient alors dans une espèce de
grève, elle refusait de manger la kola, jusqu’à ce qu’elle paie l’amande
LES DEVOIRS DES ANCIENNES ENVERS LES NOUVELLES
A son arrivée, la nouvelle venue bénéficiait de l’encadrement,
de l’intégration, de l’initialisation de celles qui l’ont précédée dans la
communauté. Celles-ci lui servaient de guide, de boussole. Ses premières
semences lui étaient gracieusement offertes. Des jeunes chevreaux, des jeunes
poulettes lui étaient données dans un système tel que, sans en être vraiment la
propriétaire au départ, elle devenait gardienne de ces bêtes et plus tard, en recevait
alors, une ou plusieurs à chaque mise bas ou à chaque couvée ce qui lui
permettait de devenir propriétaire les
Bassa appellent ce système de faire de quelqu’un un future propriétaire « LISÔÔ.
POUR UNE DERNIEREMENT ARRIVEE, LA PRIERE ETAIT QU’UNE AUTRE
ARRIVE RAPIDEMENT DERRIERE ELLE DANS LA FAMILLE.
samedi 10 juin 2017
mercredi 7 juin 2017
LES BASSA DISENT "ME YEGA A" POUR DIRE BONJOUR
NOUS NOUS ACHEMINONS VERS LA PERTE DE LA LANGUE BASSA PAR
IMPOSITION DE LA LANGUE DU COLONISATEUR : LE FRANÇAIS
De plus en plus dans le nouveau style du parler de la langue
Bassa, l’on utilise couramment les
expressions : "kègla lam", "kel lam", "kôkôa lam", pour dire bonne matinée,
bonjour, bonsoir.
Il faut tout d’abord rappeler que ces expressions sont d’usage
nouveau dans la langue Bassa. Il faut situer leur apparition autour des années soixante-dix :
après l'indépendance du Cameroun.
Remarquons que de plus en plus des mots ou des expressions de
ce genre, qui ont cours de nos jours dans nos langues maternelles ne sont que
des piètres tentatives de traduction ou d’adaptation de la langue française
dans la langue maternelle. Ce qui a pour conséquence d'occulter de plus en plus l’originalité de nos
langues. Ce phénomène ahurissant découle de la perte de la langue maternelle
à cause de l'imposition de la langue du colonisateur.
Nous perdons l’originalité de nos
langues et avec elle l’originalité de nos cultures.
LES BASSA DISENT :
Sans être un spécialiste des langues, je suppose que « le
bonjour » de la langue française n’est qu’un souhait ; au fait, nous souhaitons
à notre interlocuteur de pouvoir passer une bonne journée ou que la journée lui
soit bonne.
Par contre le « mè yéga » de la langue Bassa se
situe à la fin de l’action, à l’aval ; pour le Bassa « mè yéga »
exprime notre satisfaction de nous retrouver avec notre interlocuteur, une
façon de dire, merci de nous être revus, de nous être rencontrés ; une
façon de rendre grâce, d’exprimer la reconnaissance, la satisfaction…
Vues sous cet angle, les expressions en mode de nos jours :
kèl lam, Kôkôa lam sortent du cadre
dialectal de la langue bassa et expriment autre chose que le mè yéga.
Par ailleurs, si mè yéga venait à disparaître ce serait une
partie de notre richesse linguistique que nous aurons perdue.
ENSEMBLE, DISONS : « ME YEGA A »
samedi 3 juin 2017
POURQUOI LA VIANDE DU RAT EST INTERDITE DE CONSOMMATION AUX FEMMES BASSA
Dans les coutumes Bassa, certaines viandes sont interdites à
la consommation des femmes spécialement lorsque celles-ci n’ont pas encore
atteint la ménopause. De génération en génération, cette tradition a été
scrupuleusement respectée, jusqu’à nos jours. Problèmes, les générations
actuelles ignorent pourquoi nos parents ont interdit la consommation de
certaines viandes à leurs filles. Nos règles n’ayant pas été écrites, nous nous
limitons de nos jours à faire des conjectures, des suppositions fausses les
unes aux autres. Certaines de nos femmes, « les têtes brûlées », de
leur propre chef, ont décidé de lever ces interdictions, quand ce ne sont pas
leurs maris qui ont fini par se convaincre que, c’est par égoïsme que nos ancêtres
ont interdit les viandes les plus succulentes.
Il n’en est vraiment rien car notre société ancestrale était
réputée pour son sens de partage. Les Bassa n’aimaient pas manger seuls. C’est
ce qui explique sans doute l’étendue de nos familles. Les familles bassa
étaient les plus larges, et seuls ceux qui aiment partager peuvent faire des
familles aussi nombreuses.
Je m’intéresse ici au
cas de l’interdit sur la consommation de la viande du rat
POUR QUELLE RAISON LES FEMMES BASSA NE DOIVENT CONSOMMER LA
VIANDE DU RAT ?
Observer l’image de la tombe ci-dessus : Cette tombe
abrite en son sein, une colonie de rats. Le rat est un animal qui vit sous
terre, et il est un sacré bon creuseur.
Du temps de nos grands-parents, les tombes n’avaient pas de
dalles et l’on ignorait le cercueil qui est un phénomène nouveau. Le rat avait
par conséquent donc toute la possibilité d’accéder aux corps déposés dans les
tombes. En plus d’être creuseur le rat, c’est connu, s’emparait (et continue à
s’en emparer) des ossements humains et les entreposait dans sa « cage » ;
il n’hésitait d’ailleurs pas à s’en servir comme barrière.
Or il est connu que les bassa ont une peur viscérale des
ossements humains. Chez les Bassa, seuls certains initiés ont le pouvoir d’en
manipuler et les femmes ne doivent jamais s’en approcher. C’est donc pour
protéger nos mères et sœurs que nos grands-parents les interdisaient la viande
du rat. Dans ma jeunesse, quand on préparait la viande du j’étais le goûteur
avant que la plat ne soit servi.
SAVIEZ-VOUS QUE LA VIANDE DU RAT EST INTERDITE DE
CONSOMMATION AUX HOMMES ?
Chez les Bassa, un futur père ne peut consommer le rat. De peur
de contaminer le futur bébé qui pourrait être de sexe féminin. Dans le village
quand on voyait un homme refuser d’en consommer, les uns et les autres
commençaient à supputer sur « l’Etat de santé » de son épouse.
mercredi 31 mai 2017
PETIT LEXIQUE DE LA FAMILLE BASSA
chaque membre de la famille Bassa a un nom approprié dans le tableau ci contre, nous avons recensé les noms des membres d'une famille chez les Bassa.ce tableau montre non seulement que la langue Bassa est étendue mais aussi que chez les Bassa, le terme "famille" est une notion très large.
Noter par exemple: en ce qui est de la descendance d'une famille: la langue française ne peut pas aller plus loin que l'arrière petit fils alors même que la langue Bassa peut s’étendre jusqu'à la quatrième génération...
CETTE PUBLICATION EST APPELÉE A ETRE AMÉLIORÉE AU REGARD DE L'IMPORTANCE DU SUJET.
QUELQUES PETITS NOMS D'AMOUR QUE LES BASSA DONNAIENT A LEURS AMOURS
MÔY MA NGWEHA
Les Bassa ont connu et vécu des grandes histoires, à en juger par des surnoms qu'ils donnaient à leurs biens aimés, on peut en déduire que les Bassa étaient des grands romantiques.
COMMENT DÉFINIR L'AMOUR (NGWEHA) EN LANGUE BASSA
KI BA NSEBEL NGWEHA? (QU'APPELLE-T-ON L'AMOUR?)
"l'amour est le don de soi à autrui, allant jusqu'à l’abandon de soi pour autrui"
"l'amour est la plus belle des offrande à autrui"
lundi 29 mai 2017
LE CHOIX DE LA FIANCÉE DANS LES COUTUMES BASSA
LIKUN NGOND OU CHOISIR UNE FIANCÉE AVANT MÊME SA NAISSANCE
Tous les parents souhaitent voir leurs enfants réussir dans
la vie ; ou tout au moins devenir adultes. Cela se mesure par la qualité
des soins, de l’éducation qu’on les inculque et aussi par la qualité des legs à
eux faits. Chez les Bassa, un bon père entre autres legs, avait le devoir de
marier son fils : de lui choisir une épouse et de verser sa dot. Les bassa
appellent cette action de choisir une épouse pour son fils et de verser sa dot :
« LIUGUH (lire liougousse) »
LIHUGUH
C’est un vocable de la langue Bassaa qui vient du mot « LIÔK »,
qui voudrait dire avoir les relations sexuelles avec une femme. Chez les Bassa,
L’achèvement de l’encadrement d’un fils, quand on voulait faire de lui un homme
adulte, était de lui offrir la possibilité d’avoir ses premiers rapports sexuels.
Mais des rapports protégés dans un mariage. Un père qui n’offrait pas une
épouse à son fils avait failli à son devoir de père et n’avait donc pas
contribué à la continuité de sa famille ; car chez les Bassa, le mariage
était considéré comme le socle de la famille et de l’élargissement de la
communauté. Voilà pourquoi le mariage avait une importance capitale. Le devoir de trouver une femme et de la doter
pour son fils, pouvait s’élargir : ainsi, l’aîné d’une famille avait le
devoir de marier son frère cadet en l’absence de son père. Etre marié par son
père était un droit pour le fils. Quand un père venait à faillir à Ce devoir,
il pouvait être sûr qu’il aura à payer une amende très lourde à la communauté.
LE CHOIX DE LA PREMIÈRE ÉPOUSE
Chez les Bassa, C'étaient généralement les parents qui
choisissaient une fiancée pour leur fils. Pour les parents c’était un devoir alors
que pour le fils, c’était un cadeau dû par ses parents. Quand bien même le fils
par son propre choix devait par la suite prendre une ou plusieurs autres femmes, la première
épouse devait être le choix des parents.
- LES CRITÈRES DU CHOIX
Chez les Bassa les critères de choix pour une bonne épouse
sont entre autre :
Ø
LES CRITÈRES LIES A SA FAMILLE : Une bonne future
épouse doit avoir grandi notamment, auprès d’une mère: bonne épouse, bonne mère,
aimante, obéissante travailleuse, accueillante, charitable et surtout fidèle à
son mari.
Ø
LES CRITÈRES LIES A LA PERSONNALITÉ DE LA FUTURE
ÉPOUSE : les Bassa cherchaient d’abord une femme qui avait les aptitudes de procréer. La stérilité de la femme était un défaut qui n’était pas tolérée. Aussi
une femme qui ne pouvait pas donner naissance était exclue de la sélection (si
cela était connu avant le mariage). Ensuite, la future épouse devrait pouvoir justifier les mêmes qualités de bonne épouse que sa maman
Ø
LES CRITÈRES LIES AUX COMPLICATIONS RITUELLES :
une femme ayant le LIKAGI était exclue
Ø
LES CRITÈRES LIES AU PHYSIQUE : les Basa reléguaient
la beauté physique de la femme au dernier rang. Il faut reconnaître que les
filles Bassa sont indéniablement belles toutefois, un Bassa, choisirait d’abord,
dix fois plutôt qu’une, une épouse qui lui fait des enfants, une épouse travailleuse,
bonne épouse plutôt qu’une miss de beauté fainéante, stérile et frivole…
QUI POUVAIT CHOISIR UNE FIANCÉE
La plupart des choix des fiancées était faite par
procuration ou par recommandation : un parent lointain était chargé de
trouver la perle rare. Les Bassa croyaient fermement en cette façon de choisir une
épouse. Car une inconnue qui vit loin de nous, nous cacherait certainement
quelques ordures sous son lit. D’où l’expression Bassa qui dit :
« u
bii ngond ni libéé li ndjam i mbus, wèè mut woñ lihaa a bag bé nye bebel »
AUTREMENT DIT : « s’il vous arrivait de prendre une fille pour
épouse, et que celle-ci présente quelques défauts physiques ou moraux, sans nul
doute que dans son entourage, avant votre mariage, ne vivait aucun de vos parents »
« LIKUN NGOND »
Il arrivait qu’avant même qu’une fille ne naisse, qu’elle soit
choisie comme future épouse d’un garçon vivant ou attendu dans une autre famille,
cette façon de choisir une fiancée chez les Bassa s’appelaient « LIKUN
NGOND »
COMMENT CA SE PASSAIT?
il suffisait pour un homme qui rencontrait un femme enceinte de déclarer solennellement devant son mari:
" de cette grossesse s'il naissait une fille, celle-ci sera l’épouse de mon fils"
Inscription à :
Articles (Atom)